Kategoriler
LibreOffice

LibreOffice’de Geçen Hafta(larda) Ne yaptık – 2

LibreOffice ile ilgili gerek münferit, gerekse ortaklaşa çalışmaları derlemeye çalıştığım serimin ikinci yazısıyla devam edelim. Bu yazıda paylaşacağım gelişmeler nihai olmasa da çok önemli işler.

Zor bir uÄŸraÅŸa giren Anıl, gördüğüm kadarıyla tek başına epeyce iÅŸ kotarmış, kelime sözlüğüne epeyce kelime eklemiÅŸ. Anıl’ın baÅŸlattığı Bu proje, özgür ofis yazılımlarında diÄŸer birçok dilin sahip olduÄŸu fakat Türkçemizin ÅŸimdiye kadar sahip olamadığı bir sözlük kazandıracak. Anıl’ın baÅŸlattığı bu güzel projeye kelime veya kod katkısı verilebileceÄŸi gibi proje gönüllülerine kitap hediye ederek de katkıda bulunabilirsiniz. Kitap listesindeki kitaplardan paylaÅŸabileceklerinizin olduÄŸunu düşünüyorum. Proje sayfası:  https://github.com/maidis/mythes-tr/wiki
  • LibreOffice’in çeviri çalışmalarında, yardım içeriÄŸinde biraz hızımız kesilse de %69 seviyesine çıktık.
  • Sevgili Sabri, gerek forum gerekse diÄŸer iÅŸlerde elimiz ayağımız olmaya devam ediyor, çalışkanlığı için kendisini kutluyorum.
  • Transfer sezonunun bombası olarak, eski OpenOffice.org Türkiye ekibinin çalışkan belgelendiricilerinden Mehmet Pekgenç‘i aramıza kattık :). Kendisinin Calc ve Base bileÅŸenlerindeki bilgisi bu alandaki eksikliÄŸimizi giderecektir. Ama bu bileÅŸenlerde yapılacak çok iÅŸimiz olduÄŸundan, iyi bilen herkese ihtiyacımız var. Ayrıca Mehmet Pekgenç’in Özgürlükİçin E-Dergi’sinde OpenOffice.org ile ilgili harika belgeler yazdığını da söyleyeyim. Bu belgeleri de aranabilir ve ulaşılabilir birer baÅŸvuru belgesi olarak LibreOffice wikisine aktarmayı düşünüyoruz.
  • Bu haftaki Çeviri AkÅŸamını ve 30 AÄŸustos tatilinin gündüz bölümünü feda ederek, çok önemli gördüğüm bir iÅŸe giriÅŸtim. LibreOffice Calc’ın fonksiyonlarını derledim… Biraz daha açmak gerekirse; LibreOffice çalışma sayfalarında hücrelerde kullandığımız fonksiyonların elimizde tam bir Türkçe listesi yoktu. Bu fonksiyonlar Türkçe’ye çevrilmiÅŸti fakat nasıl çevrildiÄŸi ve nasıl kulalnılabileceÄŸiyle ilgili bir fikrimiz yoktu. LibreOffice Calc Rehberinin Ek B kitabı, Ä°ngilizce fonksiyonları anlatan bir ek. Bu ek üzerinden yola çıkarak Calc formüllerinin Türkçe karşılıklarını:
    • Arayüz çevirilerinden
    • Yardım içeriÄŸi çevirilerinden
    • Ä°ngilizce özgün fonskiyonlardan
tek tek bakarak karşılaştırdım, farklı çevirileri yeknesak hale getirdim, hatalı olduğunu düşündüğüm çevirileri düzelttim, ayrıca LibreOffice genelinde özgün fonskiyonların bazılarının yerelleşmiş arayüzlerde olmadığını fark ettim, bunları da derleyip hata kaydı girmek için hazırladım. Bu sayede Calc fonksiyonlarını ile ilgili tam bir belgemiz oldu. Bütün formüller ve yardım içeriğindeki anlatımları bir oldu.

Calc’ın neler yapabileceÄŸini çok iyi gösteren bu belgenin, fonksiyonlarını derlemem 1 tam günümü aldı. Bu belgeyi LibreOffice wikisine koydum:  LibreOffice Türkiye  Vikisi Fonskiyonların tanımı maddesi. Ne yazık ki henüz Türkçe tanım kısımlarını ekleyemedim. Ama merak etmeyin, bu fonksiyonların tanımlarının neredeyse tamamı gömülü Yardım Rehberinde çevrilmiÅŸ durumda. Tek yapmanız gereken, LibreOffice gömülü yardım içeriÄŸini açıp(Araç çubuÄŸu – Yardım -> LibreOffice Yardım veya F1 tuÅŸuna bastığınızda açılır) arama çubuÄŸuna fonksiyonu yapıştırdığınızda Türkçe tanımı, nasıl çalıştığı ve örnek kullanımı karşınıza çıkacaktır. Kısa zaman içerisinde bu mevcut içeriÄŸi belgeye ve vikiye eklemeyi düşünüyorum. Kopyala yapıştır ağırlıklı bu iÅŸ sanırım, çeviri kalitesi ve güncellemesiyle birlikte sanırım 1 haftamı alır. Haftaya kadar uÄŸraşıp bitirmeyi planlıyorum. O kadar çeviriyi yapmış olanların buradan ellerine saÄŸlık diyorum 🙂

Bu belgenin Calc kullanıcıları için eşsiz ve kesinlikle olması gereken bir kaynak olacağını düşünüyorum. Bu sayede Calc üzerindeki hakimiyet ve Nasıl yaparım soruları da epeyce cevap bulmuş olacaktır.

Aklıma gelenler şimdilik bu kadar. Yapılacak çok fazla iş var. Benim çeviri ve belgeleme işi dışında unutmayayım diye yazdığım listem şu: http://wiki.libreoffice.org.tr/Kullan%C4%B1c%C4%B1:Kobzeci. Bu liste dışında yapılması gereken çok daha önemli işler var elbette. Sayımız da çok değil haliyle, çoğu zaman kendimizi yalnız hissediyoruz. Hatta şöyle ki:

“ÇoÄŸu zaman o kadar yalnız ve cahiliz ki cesur ve çalışkan olmaktan baÅŸka ÅŸansımız yok!”

Özgür yazılıma katkı vermekten geri durmayın.

Mutlu günler.

Kategoriler
LibreOffice Pardus

LibreOffice’de PDF Ä°mzalamak: BaÅŸarılar Gökçen Hocam

Dün The Document Foundation Gezegeni’nde(LibreOffice Gezegeni) sevgili Gökçen Eraslan’ın adını görünce ÅŸaşırdım ve mutlu oldum.

Gökçen Eraslan Pardus projesinde 4 yıl özverili ÅŸekilde çalışmış ve etkileÅŸtiÄŸim kadarıyla kibar, yardımsever ve ilgili birisiydi. KDE ve OpenOffice.org/LibreOffice paketleriyle de ilgilenmekteydi…

BaÅŸlığa dönersek, Gökçen Eraslan LibreOffice projesinin Google Summer of Code 2012 için seçilen öğrencilerinden biri olmuÅŸ ve “LibreOffice’in PDF dışa aktarma özelliÄŸine sayısal imza desteÄŸi kazandırılması için çalışacakmış. Kendisinin gezegene düşen yazısı ÅŸu adreste: http://blog.yeredusuncedernegi.com/category/english/2012-05-14/gsoc-introduction-and-pdf

Bu haberi kısa bir sosyal paylaşım ile sınırlı tutmak doÄŸrusu haksızlık olurdu 🙂

Daha önceki bir günlük yazımda LibreOffice‘in kod geliÅŸtirme kısmında Türkiye’den katkı yapan gönüllülerin olmadığından dert yakınmış ve sadece Gökçen Eraslan ve Görkem Çetin’in kod katkısı verenler listesinde adlarının geçtiÄŸini belirtmiÅŸtim.

DoÄŸrusu, Gökçen Eraslan’ın adını TDF gezegeninde görmek, LibreOffice’e aktif katkı verecek olması ve PDF dışa aktarımlarında sayısal imza gibi önemli bir özellik üzerinde çalışacak olması beni çok mutlu etti. Kendisinin bu iÅŸi baÅŸarıyla tamamlayacağını düşünüyorum.

PDF’leri sayısal imzalamak nedir neden önemli dersek, bildiÄŸim kadarıyla kısaca anlatayım.

PDF’leri sayısal olarak imzalamak, özellikle kurumsal kullanıcılar ve KAMU için çok önemli bir özellik. Bu özellik sayesinde, LibreOffice üzerinde ürettiÄŸiniz bir belge(fatura, bildirim, yazı aklınıza ne gelirse) PDF biçiminde dışa aktarılırken, bir sayısal imza saÄŸlayıcı tarafından saÄŸlanan geçerli sertifikalarla sayısal olarak imzalanmış olacak. Yani daha kolay ÅŸekilde LibreOffice ile e-imzalı PDF’ler üretilebilecek.

Sayısal imzalı PDF’ler günlük hayatımızda yavaÅŸ yavaÅŸ artmakta. Mesela özel hayatımda bir örnek, e-faturaların birçoÄŸu artık sayısal olarak imzalı PDF dosyaları olarak gelmekte. Ä°ÅŸyerinde ise ellerimize sayısal olarak imzalanmış(e-imza daha mı kolay söyleniyor) belgeler gelmekte. Bunun yanı sıra gözlemim ÅŸu ki, kurum içi yazışmalarda sayısal imzaların kullanımının daha hızlı ÅŸekilde artmakta olduÄŸu. Bu sayede kurum içi imza, getir götür iÅŸleri de epeyce azalmakta.

Gökçen hocam baÅŸarırsa, ki eminim çok iyi bir iÅŸ çıkaracaktır, bugün LibreOffice’e geçen bir kuruluÅŸ bu sayede; kağıt ve posta gecikmelerinden kurtulmak ve güveniliÄŸi de eski çaÄŸdan kalma sorgulama yöntemlerine (telefon teyiti, imza sirküsü(kamuda yoktur), imza onay yazısı(bunu vermekten nefret ediyorum) bırakmamak için ihtiyacı olan çözümü, yani sayısal imzalı PDF belgeleri, LibreOffice üzerinde, baÅŸka bir yazılıma gerek duymadan özgürce oluÅŸturabilecek.

LibreOffice’e Türkiye’den aktif katkı verilecek olması, hele böylesine önemli bir özellik üzerinde çalışılacak olması beni çok mutlu etti. Umarım Gökçen hocam diÄŸerlerine örnek olur ve günden güne büyüyen LibreOffice katkıcılarına Türkiye’den de katılımlar artar.